
Zainteresowanie
Europejczyków filozofią, kulturą i codziennym życiem Japonii sięga zamierzchłych
czasów. Łańcuch wysp sąsiadujących z równie tajemniczymi i egzotycznymi
Chinami przyciągał niczym magnes żeglarzy, podróżników i uczonych. Już w XIII wieku
w Europie krążyły legendy o Japonii jako kraju bajecznie bogatym i pięknym, zasobnym w
perły oraz złoto, którym kryte były dachy pałaców. Według opowiadań, żyć miał
tam również "piękny i uprzejmy lud, który nikomu nie jest podległy". Choć
z czasem zarówno portugalscy jak i holenderscy misjonarze, a potem kupcy
wystarczająco
dobrze poznali Japonię, to aż do początków XVIII wieku mieszkańcy Starego Kontynentu
ten wyspiarski kraj kojarzyli przede wszystkim z niespotykaną nigdzie indziej porcelaną,
wspaniałymi lalkami i wachlarzami, wieśniakami, którzy gołymi rękami potrafili
podobno pokonać uzbrojonego żołnierza czy z wojownikami perfekcyjnie władającymi
mieczem.O tym, co tak naprawdę kryje w sobie Japonia przekonano się jednak dopiero po
rewolucji w 1868 r. Zmiany jakie zaszły w tym kraju sprawiły, że w bardzo krótkim
okresie nastąpił znaczny wzrost wpływów kultury japońskiej nie tylko w Europie. I
choć minął już ponad wiek od ponownego "odkrycia" Japonii, fascynacja nią
nadal nie słabnie .
Niniejszy serwis
WWW ma celu przybliżyć Internautom Japonię taką jaką znamy ją obecnie i taką, jaka
była przed wiekami. Ze względu na ograniczone miejsce na serwerze, początkowo
znajdować się tutaj będą jedynie ogólne wiadomości m. in. z zakresu historii,
sztuki, religii oraz tak charakterystycznych dla tego kraju dziedzin jak uprawa drzewek
bonsai czy sztuki ozdobnego układania papieru. Każdy chętny może również zaznajomić
się tutaj z najbardziej użytecznymi zwrotami w języku japońskim, a także wysłuchać
ich w oryginale. Zainteresowani będą mogli również już niebawem skorzystać z
krótkiego kursu języka japońskiego.
Autor

ZASADY TRANSKRYPCJI WYRAZÓW JAPOŃSKICH
Na niniejszych stronach WWW przyjęto najczęściej stosowaną transkrypcję międzynarodową opartą na konwencji pisowni angielskiej (system Romajikai), według której wszystkie samogłoski z wyjątkiem y, które czytamy jak j, należy wymawiać tak jak w języku polskim. Większość spółgłosek wymawia się tak jak w języku polskim.
Wyjątki stanowią: ch wymawiane jak ć j wymawiane jak dż sh wymawiane jak ś
z wymawiane jak dz w wymawiane jak u niezgłoskotwórcze
COPYRIGHT (c) 1998-1999 Andrzej Sulinski. All rights reserved.